奥巴马诺贝尔和平奖获奖感言(中英对照)
10月9日,挪威诺贝尔奖委员会(NobelCommittee)宣布授予奥巴马总统2009年度诺贝尔和平奖。奥巴马获悉后发表讲话。以下是奥巴马9日在白宫玫瑰园讲话的全文译文。
Goodmorning.Well,thisisnothowIexpectedtowakeupthismorning.AfterIreceivedthenews,Maliawalkedinandsaid,"Daddy,youwontheNobelPeacePrize,anditisBo'sbirthday."AndthenSashaadded,"Plus,wehaveathree-dayweekendcomingup."Soit's--it'sgoodtohavekidstokeepthingsinperspective.
早上好。我没有料到今早醒来是这样。在我接到消息后,玛莉娅(Malia)走进来说:“爸爸,你获诺贝尔奖了,而今天是波(Bo,小狗的名字—译注)的生日!”萨夏(Sasha)接着说:“还有,我们就要过三天长周末了。”所以,有孩子帮助保持清醒是好事。
IambothsurprisedanddeeplyhumbledbythedecisionoftheNobelCommittee.Letmebeclear,Idonotviewitasarecognitionofmyownaccomplishments,butratherasanaffirmationofAmericanleadershiponbehalfofaspirationsheldbypeopleinallnations.
诺贝尔奖委员会的决定令我既惊讶又深受感动。我要说明:我不认为这是表彰我个人的成就,而是对为实现所有国家人民的愿望发挥美国带头作用的肯定。
Tobehonest,IdonotfeelthatIdeservetobeinthecompanyofsomanyofthetransformativefigureswho'vebeenhonoredbythisprize,menandwomenwho'veinspiredmeandinspiredtheentireworldthroughtheircourageouspursuitofpeace.
坦率地说,我认为自己没有资格跻身于获此殊荣的众多变革者之列——是那些男女志士对和平的勇敢追求激励了我和整个世界。
ButIalsoknowthatthisprizereflectsthekindofworldthatthosemenandwomenandallAmericanswanttobuild,aworldthatgiveslifetothepromiseofourfoundingdocuments.AndIknowthatthroughouthistorytheNobelPeacePrizehasnotjustbeenusedtohonorspecificachievement;it'salsobeenusedasameanstogivemomentumtoasetofcauses.AndthatiswhyIwillacceptthisawardasacalltoaction,acallforallnationstoconfrontthecommonchallengesofthe21stcentury.
但我也知道,这个奖反映出这些男女志士及全体美国人民都想建立的那种世界——一个将我国建国纲领的承诺变为现实的世界。我知道,诺贝尔和平奖在历史上从来不是仅用来表彰具体的成就,而是也被作为一种给一系列事业增添动力的手段。因此,我将把接受这个奖视为行动的召唤——一个呼吁所有国家迎接21世纪共同挑战的行动召唤。
Now,thesechallengescan'tbemetbyanyoneleaderoranyonenation.Andthat'swhymyadministration'sworkedtoestablishaneweraofengagementinwhichallnationsmusttakeresponsibilityfortheworldweseek.
这些挑战无法由任何一位领袖或任何一个国家应对。因此,本届政府致力于创建一个交往接触的新时代——一个所有国家必须为我们所向往的世界承担责任的时代。
Wecannottolerateaworldinwhichnuclearweaponsspreadtomorenationsandinwhichtheterrorofanuclearholocaustendangersmorepeople.Andthat'swhywe'vebeguntotakeconcretestepstopursueaworldwithoutnuclearweapons:becauseallnationshavetherighttopursuepeacefulnuclearpower,butallnationshavetheresponsibilitytodemonstratetheirpeacefulintentions.
我们不能容忍一个核武器向