居家令期间意大利人和法国人俩月胖了2公斤 你胖了吗?

2020-05-08 阅读 : 745 次

  在美食国度居家隔离,不长肉怎么可能呢?短短两个月,意大利和法国人均增重分别达到2公斤和2.5公斤。你长胖了吗?

  The pasta, pizza and Peroni have finally taken their toll, with Italians emerging from two months of lockdown an average 2kg heavier.

  意面、披萨和佩罗尼啤酒终于来算账了,经过两个月的封锁期,意大利人平均增重2公斤。

  Their cousins across the Alps have also piled on the pounds, with the average French person gaining 2.5kg.

  在阿尔卑斯山的另一头,邻国的居民也变胖了,平均每个法国人增重2.5公斤。

  居家令期间意大利人和法国人俩月胖了2公斤 你胖了吗?1

  Italians have been cooped up at home since early March, when the national lockdown was imposed.

  意大利人自从三月初全国封锁以来就一直居家隔离。

  They were told they could only go out for the most urgent necessities shopping, collecting medicine from a chemist or going to and from work. Brief strolls were allowed but only within 200 yards of the home.

  意大利人被告知只能出门采购最急需的用品、去药剂师那里取药或者上下班。他们可以出门稍微散散步,但只能在离家200码(183米)的范围内。

  On a few occasions, people who did go for longer walks were verbally abused by their neighbours, while cyclists caught going for recreational rides were fined up to 280.

  有几次,散步走得较远的人遭到了邻居的唾骂,而被逮到去兜风的骑车者则被罚款高达280欧元(约合人民币2145元)。

  With people exercising a lot less and eating more, out of boredom or as a source of comfort, the weight gain was inevitable.

  由于人们锻炼大大减少,出于无聊或慰藉吃得又多,体重增加是不可避免的。

  The average Italian has gained 2kg, according to Coldiretti, the national food and farmers association.

  意大利国家食品和农民协会Coldiretti的数据显示,意大利人均增重2公斤。

  Families consumed 18 percent more food during the lockdown than usual, the association found.

  该协会发现,隔离期间意大利家庭消耗的食物比往常多了18%。

  There was a real boom in so-called comfort food rich in calories, full of sugars, fats and carbohydrates, the organisation said.

  该组织称:所谓的安慰食物销量大增,即高热量、高糖、高脂肪和富含碳水化合物的食物。

  Italians bought 38 percent more pizza, 14 percent more bread, bread sticks and crackers, 7 percent more pasta and gnocchi, and 13 percent more desserts compared to the same period last year. With a lot more time to kill at home, they also drank more alcohol.

  意大利人购买的披萨相比去年同期增加了38%,购买的面包、面包棒和饼干增加了14%,购买的意面和马铃薯团子增加了7%,购买的甜点增加了13%。因为在家消磨的时间比以前多得多,意大利人喝的酒也更多了。

  gnocchi[njki]: n. (面粉或马铃薯做的)团子

  But since Monday, when lockdown restrictions were eased and Italians were allowed to go running, cycling and walking in the open air, many are keen to slim down.

  自5月4日以来,意大利放松了封锁限制,允许人们外出跑步、骑车和在户外散步,许多人都急切地想瘦下来。

  Losing weight is a priority for 47 percent of Italians, according to the Coldiretti survey. People are trying to eat less and take advantage of the huge availability of fruit and vegetables that are now in season, from fresh peas, asparagus and spinach to the first melons and cherries of the summer.

  根据Coldiretti的调查,47%的意大利人都把减肥当成头等大事。人们尽量少吃,用现在大量上市的应季水果蔬菜来果腹,比如,新鲜的豌豆、芦笋和菠菜,以及夏季第一批西瓜和樱桃。

  More than a third of Italians are overweight and nearly 10 percent are obese.

  超过三分之一的意大利人超重,近10%的意大利人肥胖。

  Photo by Claudiu Hegedus on Unsplash

  In France, the average person has put on 2.5kg under lockdown, with the main culprit for the extra love handles singled out as the extended evening aperitif.

  在法国,人们在封锁期间平均增重2.5公斤,一杯接一杯的夜间开胃酒被认为是造成腰间赘肉的罪魁祸首。

  France has been in confinement since March 17 but in the land of the croissant and chocolate clair, bakeries and patisseries have been open throughout. According to the study by Darwin Nutrition, a healthy eating site, some 42 percent of those interviewed said they had more (aperitifs) than before - including drinks and a range of snacks from saucisson to vol-au-vent.

  法国从3月17日开始进入隔离状态,但是在这个羊角面包和巧克力奶油松饼的国度,面包房和法式蛋糕店从始至终都保持开放。根据健康饮食网站达尔文营养的研究,约42%的受访者称他们吃的喝的比以前多了,包括开胃酒等饮料以及干肉香肠、肉馅大酥饼等小吃。

  clair[e'kle]: n. 奶油松饼

  saucisson[ssi's]: n. 干肉香肠

  vol-au-vent[vl o vɑ]: n. 肉馅大酥饼

  Thousands of French took to virtual pre-dinner drinks with friends and family via video conference apps on their computers and smartphones. The French are often lauded for having healthier eating habits because they tend to snack less between meals, which are more ceremonial affairs.

  成千上万的法国人通过电脑和智能手机上的视频会议应用和亲友们举行虚拟的餐前酒会。法国人经常因饮食习惯更健康而受到赞誉,因为他们一般在三餐之间不怎么吃东西,通常是礼仪性的酒会。

  However, confinement has led to Gallic grazing, the study found. More time at home means more time preparing meals and more opportunities to nibble, Quentin Molini, of Darwin Nutrition, told Le Parisien.

  然而,研究发现,隔离导致法国人开始放任自流。达尔文营养的昆汀莫丽妮告诉《巴黎人报》说:更多时间在家意味着有更多时间做饭和更多机会吃东西。

  Gallic[ɡlk]: adj. 法国人的,高卢人的;法国式的

  Putting on weight isnt a problem in itself and was predictable given the context of stress and limited physical effort.

  增重本身不是问题,在压力环境下,再加上体力运动有限,变胖是可以预见的。

  Those most affected by extra pounds were men from the Paris region and women in rural areas.

  法国增重最厉害的是巴黎大区的男性和乡村女性。

相关文章

  • 狗也和人一样有青春期烦恼

      Perhaps you've had to put up with a moody, uncooperative teenager. You may well have been one yourself. A new study suggests that dogs go through a similar phase of stubbornness and disobedience whe...

    2020-05-27
  • 美文赏析:摔倒的小女孩

      So most Sundays   事情是这样的,几乎每个星期天   I bang out a quick 5km run around my local park,   我都会在家附近公园里小小的跑上5公里   it resets my body clock   这会让我的生物钟重归正轨   after a weekend   在之前的周末两天   playing video games  ...

    2020-05-27
  • 生态环境部部长黄润秋回应环保关切

      十三五规划设定的生态环境目标能否完成? 5月25日下午,生态环境部部长黄润秋亮相全国两会部长通道,回应了生态环境保护领域的热点问题。   China has fulfilled seven of the nine pollution control targets it set for the 13th Five-Year Plan (2016-20), but the country is ...

    2020-05-27
  • 今年我国将实行积极的财政政策来对抗疫情冲击

      政府工作报告指出,今年积极的财政政策要更加积极有为,财政赤字规模比去年增加1万亿元,并将发行1万亿元抗疫特别国债。专家表示,中国可以灵活使用各种财政和货币政策来对抗疫情的冲击。   To counter the economic shocks caused by the novel coronavirus outbreak, China will rely on extensive fisca...

    2020-05-27
  • 口罩装上"机械嘴"吃饭时不用摘

      Israeli inventors have developed a coronavirus mask with a remote control mouth that lets diners eat food without taking it off, a device they say could make a visit to a restaurant less risky.   以色...

    2020-05-26
  • 什么是供给与需求模型?

      The Definition and Importance of the Supply and Demand Model   供给需求模型的定义与重要性   Forming the basis for introductory concepts of economics, the supply and demand model refers to the combination of buye...

    2020-05-26
  • 工资花光之后的补救措施

      There are months when sticking to your budget seems very easy. There are also months when you manage to blow your budget even when you have been careful with your money.   一年中有几个月,把生活成本控制在预算之内还是很容易的...

    2020-05-26
  • 最高人民检察院工作报告双语要点

      5月25日下午3时,第十三届全国人民代表大会第三次会议在人民大会堂举行第二次全体会议。最高人民检察院检察长张军向大会作最高人民检察院工作报告。      检察机关起诉保护伞同比上升295.7%   Chinese prosecutors brought 30,547 people to court last year to face charges of organizing, leading...

    2020-05-26
  • 技能培训助广西农民成功脱贫

      党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央把脱贫攻坚作为全面建成小康社会的底线任务和标志性指标,作出一系列重大部署,推动脱贫攻坚取得举世瞩目的决定性成就。在广西的一个少数民族山区,一个52岁农民就尝到了扶贫政策的甜头。   For Tan Jianghui, a vocational training session in 2015 was a life-changing experience...

    2020-05-26
  • 碧梨和优衣库搞合作了

      Billie Eilish and renowned contemporary artist Takashi Murakami have teamed up to create a limited-edition collaboration for UNIQLO.   比莉艾利什和当代著名艺术家村上隆合作为优衣库设计了限量版联名单品。   The exciting collection it ...

    2020-05-25
  • 13%博物馆可能永久关闭

      13% museums may never reopen   13%博物馆可能永久关闭   Nearly 13% of the museums around the world may never reopen due to the COVID-19 pandemic, the UN's cultural agency has warned.   联合国教科文组织警告称,因新冠疫情大流行,全球...

    2020-05-25
  • 纳斯达克通知瑞幸摘牌

      Nasdaq to delist Luckin Coffee   纳斯达克通知瑞幸摘牌   Luckin Coffee Inc said on Tuesday that Nasdaq Inc has given it notice that it plans to delist it from the US stock exchange a month after the Chinese co...

    2020-05-25
  • 妈妈给过你的最好忠告是什么?

      What Is the Best Advice Your Mother Ever Gave You?   麻麻曾给你们的最好忠告是什么?   获得889好评的回答@Meenakshhi Mishra   Never lose hope. And be thankful for what you have.   永远不要失去希望,对你所拥有的一切心存感激。   获得268好评的回答@Sanket...

    2020-05-25
  • 新冠逼出了多少创意:牧师站2米外用水枪给信徒喷圣水

      A Roman Catholic priest in the Detroit area has taken aim at his parishioners in a bid to maintain social distancing during the coronavirus pandemic, using a squirt gun to shoot holy water.   底特律的一位...

    2020-05-25
  • 日本陷入经济衰退了

      Japan's economy in the January-March period shrank an annualized real 3.4 percent from the previous quarter due to the global coronavirus pandemic, a significant contraction for the second consecuti...

    2020-05-25
  • 星巴克的瓶装星冰乐,一直被误解了

      Every so often, we all realize that weve been using a product completely wrong for years and are mind-blown when we figure out its intended use.   我们时常会发现某个东西用错很多年,弄清真正用法时就豁然开朗了。   This, friends, is...

    2020-05-25
  • 促进经济增长 积极的财政政策更加积极有为

      财政部部长刘昆日前在十三届全国人大三次会议首场部长通道采访活动中表示,在今年的一般预算安排上,中央财政对地方的转移支付增加了12.8%,这在近年来是最高的。根据2020年《政府工作报告》,今年赤字率拟按3.6%以上安排,财政赤字规模比去年增加1万亿元,同时发行1万亿元抗疫特别国债。   China will adopt a more proactive fiscal policy by exp...

    2020-05-25
  • 人大代表和专家热议著作权法修正草案 网络著作权受关注

      4月26日,著作权法修正案草案提交十三届全国人大常委会第十七次会议审议。这是现行著作权法自1991年施行以来的第三次修改。日前,人大代表和知识产权专家对这份草案发表了自己的意见和建议。   National legislators and experts on intellectual property rights have welcomed stronger protection of o...

    2020-05-25
  • 陈冯富珍:携手合作是战胜疫情的唯一选择

      5月24日上午,全国政协十三届三次会议在人民大会堂举行第二次全体会议。全国政协委员、世界卫生组织原总干事陈冯富珍说,新冠肺炎疫情的严重程度史无前例,中国抗击疫情的经验弥足珍贵。全球疫情还未结束,国际社会应继续秉持人类命运共同体理念,携手合作是战胜疫情的唯一选择。   Working together is the only option to defeat the COVID-19 pande...

    2020-05-25
  • 美文赏析:简单的赞美 好过一切套路!

      It was one busy morning in those rush hours   那是一个忙碌的早晨,正是早高峰时段   when I hopped into the bus heading town to run some errands,   我刚跳上公交车的门槛,准备进城去办事   I sat next to some guy his name was Musa.   一个男子...

    2020-05-23
热点推荐